No exact translation found for انفصال قانوني

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic انفصال قانوني

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La patria potestad después de la separación legal y el divorcio
    المسؤولية الأبوية بعد الانفصال القانوني أو الطلاق
  • Los progenitores comparten la patria potestad sobre sus hijos, incluso después de la separación legal o el divorcio.
    ويتقاسم الوالدان المسؤولية الأبوية عن أولادهما، حتى بعد الانفصال القانوني والطلاق.
  • En caso de separación judicial, de divorcio y de anulación del matrimonio, la custodia de los hijos y las obligaciones alimentarias debidas a uno u otro cónyuge y el modo de pago se regulan por un acuerdo entre el padre y la madre sometido a la aprobación del tribunal.
    وفي حالة الانفصال القانوني أو الطلاق أو فسخ الزواج، فإنه يجري تنظيم الوصاية على الأطفال والتزامات الإعالة المتعلقة بهذا الزوج أو ذاك وأسلوب السداد بموجب اتفاق بين الأب والأم، مع عرض هذا الاتفاق على المحكمة للحصول على موافقتها.
  • El objetivo de esta política es facilitar la reunificación de Chipre, no promover medidas divisorias ni elevar la condición jurídica de la entidad ilegal secesionista existente en las zonas ocupadas de Chipre.
    والهدف من هذه السياسة هو تيسير إعادة توحيد قبرص لا تشجيع التدابير التقسيمية وتحسين وضعية الكيان الانفصالي غير القانوني في المناطق المحتلة من قبرص.
  • Aún más preocupante es el intento de Turquía de valerse de la necesidad de mejorar la situación económica de la comunidad turcochipriota, enérgicamente apoyada y reconocida por la comunidad internacional y el Gobierno de Chipre, como pretexto para mejorar una entidad secesionista ilegal y, por tanto, asegurar y perpetuar su presencia militar en la isla.
    والأدهى والأمَر المحاولة التي تقوم بها تركيا لاتخاذ الحاجة إلى النهوض بالوضع الاقتصادي للطائفة القبرصية التركية، الذي يلقى دعما قويا ومتابعة حثيثة من جانب المجتمع الدولي وحكومة قبرص على حد سواء، ذريعة لتعزيز الكيان الانفصالي غير القانوني ومن ثم لتأمين وإطالة أمد وجودها العسكري في الجزيرة.
  • Por tanto, la mujer tendrá derecho a una pensión del 30% de la remuneración base, en las mismas condiciones a que se ha hecho referencia, si hasta la fecha del accidente había estado divorciada o separada judicialmente del cónyuge y tenía derecho a una pensión de alimenticia (artículo 28 del Decreto Nº 86/78).
    ومن حق المرأة أيضا أن تحصل على معاش يصل إلى 30 في المائة من الأجر الأساسي، في إطار ذات الشروط المشار إليها أعلاه، في حالة تعرضها، حتى يوم وقوع الحادثة، لطلاق من الزوج أو انفصال عنه بشكل قانوني مع احتفاظها بالحق في الإعالة (المادة 28 من المرسوم رقم 86/78).